Rücktritt
rezoluțiune für Rücktritt vom Vertrag wegen Nichterfüllung, retragere für Widerruf oder Rückzug, besonders im Verbraucher- oder Erklärungszusammenhang.
Der deutsche „Rücktritt“ ist im Vertragsrecht oft die Lösung vom Vertrag wegen Leistungsstörung. Rumänisch trifft diese Funktion regelmäßig mit rezoluțiune. Retragere passt, wenn es um Rückzug, Widerruf oder ein gesetzliches Verbraucherrecht geht. Denunțare beendet eher für die Zukunft und ist nicht derselbe Mechanismus.
Retragere ist zu allgemein, wenn der Vertrag wegen Nichterfüllung rückabgewickelt wird.
Denunțare ersetzt nicht den Rücktritt wegen Pflichtverletzung.
Reziliere betrifft eher Dauerschuldverhältnisse und darf nicht automatisch für Rücktritt vom Kaufvertrag stehen.
Ein Kaufvertrag, eine Rücktrittserklärung, eine Leistungsstörung: hier entscheidet die Übersetzung über Rückabwicklung oder bloße Beendigung. Bei Nichterfüllung gehört rezoluțiune geprüft, bei Verbraucherwiderruf retragere.
„Rücktritt“ wird maschinell schnell zu retragere. In einem Kaufvertrag fehlt dann die rezoluțiune wegen Nichterfüllung, und die Rechtsfolge klingt wie bloßer Rückzug.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.