Haftung

ответственность
Substantiv · Juristisch

ответственность für rechtliche Haftung; обязанность возместить убытки, wenn die konkrete Ersatzpflicht gemeint ist. арест nur bei Freiheitsentzug oder Arrest.

ответственность
rechtliche Haftung oder Verantwortlichkeit für Pflichtverletzung, Schaden, Risiko oder Rechtsfolge.
обязанность возместить убытки / ущерб
konkrete Pflicht, Verluste oder Schaden zu ersetzen.
имущественная ответственность
Vermögenshaftung, wenn mit Vermögen eingestanden wird.
арест
Haft im Sinn von Freiheitsentzug oder Arrest, nicht zivilrechtliche Haftung.
Mehr dazu
Warum

Deutsch bündelt unter „Haftung“ rechtliches Einstehen und Haft als Freiheitsentzug. In Verträgen, AGB, Freistellungen und deliktischen Texten ist regelmäßig ответственность gemeint. Soll nicht die allgemeine Einstandspflicht, sondern die Zahlung nach einem Schaden formuliert werden, trägt обязанность возместить убытки oder ущерб besser. Имущественная ответственность betont die Vermögensseite. Арест ist nur bei Festnahme, Untersuchungshaft oder Arrest richtig und sonst ein klassischer falscher Freund.

Typische Fehler

Haftung im Vertrag heißt ответственность, nicht арест.

„Für Schäden haften“ wird natürlich mit нести ответственность за ущерб oder возмещать убытки übersetzt, nicht Wort für Wort.

Ответственность ist breiter als Schadensersatz und darf nicht automatisch auf Zahlungspflicht verengt werden.

Haftungsbeschränkung heißt ограничение ответственности, nicht ограничение обязательства.

Beispiele
Haftung übernehmen принять на себя ответственность
für Schäden haften нести ответственность за ущерб / возмещать убытки
Haftungsbeschränkung ограничение ответственности
verschuldensunabhängige Haftung ответственность независимо от вины
persönliche Haftung личная ответственность
Worauf es ankommt

Haftungsklausel, Freistellung, Risikoverteilung: hier wird festgelegt, wer für Pflichtverletzungen und Schäden einsteht. Die Klausel kann Ersatzpflichten regeln, aber der Oberbegriff der Einstandspflicht bleibt ответственность.

Was die Maschine übersieht

Der maschinelle Fehlgriff ist hier besonders riskant: „Haftung“ wird entweder zu Schadensersatz verengt oder als арест gelesen. Im ersten Fall fehlt die allgemeine Einstandspflicht, im zweiten entsteht Freiheitsentzug statt zivilrechtlicher ответственности.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.