Verjährung

застарелост
Substantiv · Juristisch

Verjährung heißt застарелост. Nicht mit Verjährungsfrist, Fälligkeit oder bloßem Fristablauf verwechseln.

застарелост
die Verjährung als rechtlicher Einwand oder Rechtsfolge. Forderungen, Ansprüche, Strafverfolgung.
рок застарелости
die Verjährungsfrist. Der Zeitraum bis zur Verjährung.
застој застаревања
die Hemmung der Verjährung. Die Zeit läuft vorübergehend nicht weiter.
прекид застаревања
die Unterbrechung der Verjährung. Der Lauf beginnt nach dem Grund neu.
Mehr dazu
Warum

Deutsch trennt Verjährung, Verjährungsfrist, Hemmung, Unterbrechung und Fristablauf. Serbisch trennt entsprechend застарелост, рок застарелости, застој застаревања, прекид застаревања und истек рока. Wer alles mit рок oder истек рока übersetzt, beschreibt nur Zeitablauf und nicht die rechtliche Wirkung, dass ein Anspruch nicht mehr durchsetzbar sein kann.

Typische Fehler

„Verjährungseinrede“ heißt приговор застарелости, nicht примедба истека рока.

„Verjährungsfrist“ heißt рок застарелости, nicht nur застарелост.

„Hemmung der Verjährung“ heißt застој застаревања, „Unterbrechung der Verjährung“ heißt прекид застаревања.

Beispiele
Verjährung einwenden истакнути приговор застарелости
Verjährungsfrist рок застарелости
Hemmung der Verjährung застој застаревања
Unterbrechung der Verjährung прекид застаревања
verjährte Forderung застарело потраживање
allgemeine Verjährungsfrist општи рок застарелости
Worauf es ankommt

Forderungsprüfung, Klageerwiderung, Vergleich: застарелост ist heikel, weil der Begriff über Durchsetzbarkeit entscheidet. Wird nur истек рока geschrieben, fehlt die eigentliche Einrede oder Rechtsfolge.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung reduziert „Verjährung“ gern auf Fristablauf. Dadurch wird застарелост zur bloßen Zeitrechnung, obwohl im Dokument gerade die Einrede und die Durchsetzbarkeit gemeint sind.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.