Frist
Nimm „lehota“, wenn eine rechtliche Frist läuft. „Termín“ ist eher ein Termin oder fester Zeitpunkt.
Deutsch „Frist“ bezeichnet meist einen Zeitraum, innerhalb dessen etwas getan werden muss. Slowakisch trennt lehota als laufende Frist von termín als Termin oder festem Datum. Diese Trennung ist bei Fristbeginn, Fristablauf und Verlängerung wichtig.
„Frist setzen“ heißt určiť lehotu oder stanoviť lehotu.
„Frist läuft ab“ heißt lehota uplynie.
„Frist einhalten“ heißt dodržať lehotu.
Termín nicht verwenden, wenn Beginn, Ablauf oder Berechnung einer Frist gemeint ist.
Klagen, Zahlungen, Kündigungen, Mängelrechte und Behördenverfahren brauchen lehota als präzise Frist. Termín passt eher für einen Termin oder festen Zeitpunkt. Wer beides vermischt, verschiebt schnell Fristablauf und Kalenderdatum.
Termín ist bei „Frist“ der typische falsche Reflex. Es klingt nach Datum oder Termin, nicht nach laufender lehota; bei Klage-, Zahlungs- oder Kündigungsfristen wird dadurch unklar, wann die Frist beginnt und endet.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.