Haftung

odgovornost
Substantiv · Juristisch

Nimm „odgovornost“, wenn rechtliche Haftung oder Verantwortlichkeit gemeint ist. Bei Schadensersatz wird oft „odškodninska odgovornost“ genauer; Garantie und Bürgschaft brauchen eigene Wörter.

odgovornost
Haftung oder Verantwortlichkeit im allgemeinen juristischen Sinn.
odškodninska odgovornost
Schadensersatzhaftung oder deliktische beziehungsweise vertragliche Haftung für Schaden.
jamstvo
Einstehenmüssen oder Garantiecharakter, nicht jede Haftung.
poroštvo
Bürgschaft, also Haftung eines Bürgen für fremde Schuld.
Mehr dazu
Warum

„Haftung“ ist im Deutschen sehr elastisch. Slowenisch kann mit odgovornost allgemein bleiben, muss aber bei Schadensersatz, Garantie und Bürgschaft genauer werden. Odškodninska odgovornost bindet die Haftung an Schaden und Ersatz. Poroštvo ist kein allgemeiner Haftungsbegriff, sondern ein Sicherungsmittel.

Typische Fehler

„Haftung für Schäden“ heißt odgovornost za škodo oder odškodninska odgovornost.

„Beschränkung der Haftung“ ist omejitev odgovornosti.

Poroštvo nicht für jede Haftung verwenden, sondern nur bei Bürgschaft oder bürgenähnlicher Sicherung.

Beispiele
Haftung beschränken omejiti odgovornost
Haftung für Schäden odgovornost za škodo
Schadensersatzhaftung odškodninska odgovornost
Bürgschaft poroštvo
Worauf es ankommt

Verträge, AGB und Schadensfälle verlangen den Haftungstyp im Wort selbst. Allgemeine Verantwortung bleibt odgovornost; Schadensersatzhaftung und Bürgschaft müssen enger übersetzt werden.

Was die Maschine übersieht

Automatisch bleibt „Haftung“ oft bei odgovornost stehen. Das ist als Oberbegriff richtig, kann aber jamstvo, poroštvo oder odškodninska odgovornost verdecken. In Sicherheiten und Haftungsklauseln fehlt dann die entscheidende Einordnung.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.