Frist

plazo
Substantiv · Juristisch

Nimm „plazo“, wenn ein Zeitraum oder eine rechtliche Frist gemeint ist. „Término“ kann den Endzeitpunkt oder eine Frist bezeichnen, wirkt aber stärker vom jeweiligen Rechtsgebiet und Land abhängig.

plazo
Zeitraum oder Frist, innerhalb dessen etwas getan werden muss oder eine Wirkung eintritt. Sehr häufig in Verträgen, Verwaltungsverfahren und Prozessen.
término
Endzeitpunkt, Termin oder Frist; in manchen Rechtsordnungen terminologisch wichtig, aber nicht immer die natürliche Standardübersetzung.
fecha límite
Frist im alltagssprachlichen oder organisatorischen Sinn, eher „Deadline“ als formeller Rechtsbegriff.
vencimiento
Fälligkeit oder Ablauf, besonders bei Zahlungen, Laufzeiten und Fristen.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Frist“ meint meist einen Zeitraum mit rechtlicher Folge. Spanisch plazo deckt das in den meisten Fällen gut ab. Término kann richtig sein, wenn der Endpunkt oder eine terminologische Unterscheidung gemeint ist. Fecha límite ist verständlich, aber in juristischen Texten oft zu allgemein.

Typische Fehler

„Eine Frist setzen“ heißt fijar un plazo oder conceder un plazo.

„Die Frist läuft ab“ heißt vence el plazo oder expira el plazo.

„Fristverlängerung“ heißt prórroga del plazo oder ampliación del plazo.

Fecha límite klingt eher administrativ oder organisatorisch und ist nicht immer juristisch präzise.

Beispiele
eine Frist setzen fijar un plazo
innerhalb der Frist dentro del plazo
Fristverlängerung prórroga del plazo / ampliación del plazo
Ablauf der Frist vencimiento del plazo
die Frist ist abgelaufen el plazo ha vencido / ha expirado el plazo
Worauf es ankommt

Prozess, Verwaltung, Vertrag: plazo ist der Leitbegriff für den Zeitraum mit Rechtsfolge. Geht es um den Endtag, die Fälligkeit oder den Ablauf, können término, vencimiento oder caducidad nötig werden. Genau diese Unterscheidung entscheidet über Fristversäumnis und Rechtsverlust.

Was die Maschine übersieht

Die Maschine macht aus „Frist“ fast immer plazo. Das ist oft richtig, übersieht aber Endtag, Fälligkeit, Ablauf und Ausschlussfrist; bei caducidad oder vencimiento kann die falsche Wahl den Rechtsverlust oder den maßgeblichen Zeitpunkt verdecken.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.