Rechtsmittel

recurso
Substantiv · Juristisch

Nimm „recurso“, wenn ein gesetzlich vorgesehenes Mittel zur Anfechtung einer Entscheidung gemeint ist. „Remedio“ ist breiter und oft angloamerikanisch geprägt; „impugnación“ betont den Akt des Anfechtens.

recurso
Formelles Rechtsmittel gegen eine gerichtliche oder behördliche Entscheidung, etwa Berufung, Beschwerde, Revision oder verwaltungsrechtlicher Widerspruch.
impugnación
Anfechtung als Handlung oder Verfahrensstrategie; breiter als recurso und nicht immer ein bestimmtes Rechtsmittel.
remedio
Rechtsbehelf oder Abhilfe, in manchen internationalen oder menschenrechtlichen Texten passend, aber nicht der Standard für deutsche Rechtsmittel.
apelación
Berufung/Appellation als konkrete Rechtsmittelart, nicht Oberbegriff für alle Rechtsmittel.
Mehr dazu
Warum

Das deutsche „Rechtsmittel“ ist im Spanischen meist recurso, aber „Rechtsbehelf“ kann breiter sein und je nach Kontext medio de impugnación oder recurso heißen. Apelación ist nur eine bestimmte Art von recurso. Remedio klingt in EU-, Menschenrechts- oder Common-Law-Kontexten möglich, aber im spanischen Prozessrecht oft zu unscharf.

Typische Fehler

„Rechtsmittel einlegen“ heißt interponer un recurso.

„zulässiges Rechtsmittel“ heißt recurso admisible oder recurso procedente.

„Rechtsmittelbelehrung“ lässt sich nicht wörtlich übersetzen; oft indicación de recursos oder información sobre los recursos disponibles.

„Berufung“ nicht als recurso allgemein übersetzen, sondern meist apelación.

Beispiele
Rechtsmittel einlegen interponer un recurso
zulässiges Rechtsmittel recurso admisible / procedente
Rechtsmittelfrist plazo para recurrir
Rechtsmittelbelehrung indicación de recursos
ohne Rechtsmittel sin recurso
Worauf es ankommt

Urteil, Bescheid, Rechtsmittelbelehrung: recurso ist der Oberbegriff. Bei „Rechtsbehelf“ muss geprüft werden, ob recurso, medio de impugnación oder remedio efectivo gemeint ist. Berufung, Beschwerde und Revision dürfen nicht zu einem einzigen Wort eingeebnet werden.

Was die Maschine übersieht

Bei „Rechtsmittel“ erscheint schnell remedio oder apelación. Remedio ist zu breit, apelación nur eine Rechtsmittelart; in Verfahrenshinweisen kann dadurch der Oberbegriff recurso oder die konkrete Rechtsmittelart falsch werden.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.