Vergleich

transacción
Substantiv · Juristisch

Nimm „transacción“, wenn ein Rechtsstreit oder eine Unsicherheit durch gegenseitige Zugeständnisse beigelegt wird. „Acuerdo“ ist allgemeiner; „conciliación“ bezeichnet eher das Verfahren oder die gütliche Einigung.

transacción
Vergleich oder Vergleichsvertrag, durch den Parteien einen Streit oder eine Unsicherheit beenden. Besonders passend im Zivilrecht.
acuerdo
Vereinbarung allgemein. Kann ein Vergleich sein, ist aber weniger technisch.
conciliación
Schlichtung, Güteverfahren oder einvernehmliche Lösung; nicht immer der materielle Vergleichsvertrag.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Vergleich“ kann das Ergebnis, den Vertrag oder die gerichtliche Protokollierung meinen. Spanisch transacción ist juristisch präzise, während acuerdo oft zu allgemein bleibt.

Typische Fehler

„gerichtlicher Vergleich“ heißt transacción judicial oder acuerdo judicial, je nach Kontext.

„einen Vergleich schließen“ heißt celebrar una transacción oder llegar a un acuerdo transaccional.

„Vergleichsverhandlungen“ sind negociaciones transaccionales oder negociaciones para alcanzar un acuerdo.

Beispiele
gerichtlicher Vergleich transacción judicial
außergerichtlicher Vergleich transacción extrajudicial
einen Vergleich schließen celebrar una transacción / llegar a un acuerdo
Vergleichsvorschlag propuesta transaccional
Worauf es ankommt

Gerichtsprotokoll, Streitbeilegung, Vergleichsangebot: transacción ist stark, wenn ein Rechtsstreit durch gegenseitige Zugeständnisse beendet wird. Für eine informelle Einigung bleibt acuerdo natürlicher; im Schlichtungskontext ist conciliación zu prüfen.

Was die Maschine übersieht

Bei „Vergleich“ landet die Maschine gern bei acuerdo. Wenn ein rechtlicher Vergleichsvertrag gemeint ist, braucht es transacción; sonst klingt die Streitbeilegung wie eine beliebige Einigung und die Wirkung der gegenseitigen Zugeständnisse wird schwächer.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.