Anfechtung

irade bozukluğu nedeniyle bağlı olmama / iptal
Substantiv · Juristisch

irade bozukluğu nedeniyle bağlı olmama trifft die Anfechtung wegen Irrtum, Täuschung oder Drohung; iptal allein ist zu allgemein.

irade bozukluğu nedeniyle bağlı olmama
Lösung von der Erklärung wegen Willensmangels, etwa yanılma, aldatma oder korkutma.
iptal
Aufhebung oder Nichtigerklärung allgemein, zu breit ohne Grund.
itiraz
Widerspruch oder Einwand, nicht die zivilrechtliche Anfechtung einer Willenserklärung.
Mehr dazu
Warum

Die deutsche Anfechtung ist keine beliebige Aufhebung. Im Zivilrecht geht es oft darum, wegen Irrtum, Täuschung oder Drohung nicht an eine Willenserklärung gebunden zu sein. Türkisch beschreibt den Grund über irade bozukluğu, also yanılma, aldatma und korkutma; die Folge kann als bağlı olmama oder, je nach Stil, iptal gefasst werden. Iptal allein nennt nur das Ergebnis, nicht den besonderen Anfechtungsgrund.

Typische Fehler

Anfechtung nicht pauschal mit itiraz übersetzen; itiraz ist Widerspruch oder Einwand.

İptal allein ist zu breit, wenn Willensmängel den Grund bilden.

Anfechtungserklärung nicht als dava dilekçesi schreiben, wenn eine außergerichtliche Erklärung gemeint ist.

Beispiele
eine Willenserklärung anfechten irade beyanı nedeniyle bağlı olmadığını bildirmek / irade beyanını iptal ettirmek
Anfechtung wegen Irrtums yanılma nedeniyle bağlı olmama
Anfechtung wegen Täuschung aldatma nedeniyle bağlı olmama
Anfechtungserklärung sözleşmeyle bağlı olmadığını bildirme
Anfechtungsfrist iptal hakkını kullanma süresi / bildirim süresi
Worauf es ankommt

Eine Willenserklärung, ein Vertragsschluss, eine Klage wegen Täuschung: der Grund muss mitgeführt werden. Yanılma, aldatma oder korkutma zeigen den Willensmangel. Bağlı olmama beschreibt die Wirkung genauer als bloßes iptal. Vollstreckungs- oder Verwaltungsanfechtung muss separat geprüft werden.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird Anfechtung oft zu itiraz oder iptal. Itiraz macht daraus einen bloßen Widerspruch, iptal lässt den Willensmangel weg. Bei yanılma, aldatma und korkutma verschwindet dann der Grund der Lösung.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.