Unwirksamkeit

geçersizlik
Substantiv · Juristisch

Nimm geçersizlik, wenn die Unwirksamkeit als Oberbegriff gemeint ist; hükümsüzlük, wenn derselbe Oberbegriff in der Sprache der Lehre erscheint; askıda hükümsüzlük, wenn die Wirkung von einer noch ausstehenden Genehmigung abhängt. Im Zweifel entscheidet, ob die Wirkung endgültig fehlt oder nur in der Schwebe ist.

geçersizlik
die Unwirksamkeit als Oberbegriff. Umfasst die Nichtigkeit, die Anfechtbarkeit und die schwebende Unwirksamkeit.
hükümsüzlük
derselbe Oberbegriff in der Sprache der Lehre, weithin gleichbedeutend mit geçersizlik.
askıda hükümsüzlük
die schwebende Unwirksamkeit. Das Geschäft wirkt erst mit der Genehmigung, etwa durch den gesetzlichen Vertreter oder den Vertretenen.
Mehr dazu
Warum

Die türkische Lehre gebraucht hükümsüzlük, geçersizlik und butlan als Dachbegriffe weitgehend austauschbar, unterscheidet darunter aber sehr genau: yokluk, kesin hükümsüzlük, kısmi butlan, iptal edilebilirlik und askıda hükümsüzlük. Deutsch geht den umgekehrten Weg, denn „unwirksam“ ist der weite Begriff und „nichtig“ die schärfste seiner Formen. Wer „unwirksam“ deshalb mit kesin hükümsüz übersetzt, verschärft die Rechtsfolge, und wer die schwebende Unwirksamkeit als endgültige wiedergibt, nimmt der Genehmigung ihre Kraft. Für die schwebende Unwirksamkeit gibt es im Türkischen ein eigenes Wort, im Deutschen nur ein Adjektiv davor.

Typische Fehler

Unwirksam ist nicht gleich nichtig; kesin hükümsüzlük ist die schärfste Form der geçersizlik, nicht deren Synonym.

Askıda hükümsüzlük beschreibt einen Schwebezustand; wer sie als endgültige Unwirksamkeit übersetzt, nimmt der Genehmigung ihre Wirkung.

Geçersiz und hükümsüz stehen in der Lehre nebeneinander; eine feste Arbeitsteilung zwischen beiden Wörtern gibt es nicht.

Die Genehmigung heißt icazet oder onay; ohne sie bleibt das Geschäft in der Schwebe und wird nicht von selbst wirksam.

Beispiele
Unwirksamkeit geçersizlik
unwirksam geçersiz
schwebende Unwirksamkeit askıda hükümsüzlük
Genehmigung icazet
die Unwirksamkeit geltend machen geçersizliği ileri sürmek
Nichtigkeit kesin hükümsüzlük
Worauf es ankommt

Schwebt ein Vertrag, hängt alles an einer noch ausstehenden Zustimmung. Der Minderjährige hat gekauft, der gesetzliche Vertreter schweigt, und die Übersetzung entscheidet, ob der Verkäufer sich verabschieden darf oder noch warten muss. Wird der Schwebezustand als endgültige Wirkungslosigkeit wiedergegeben, gibt eine Seite auf, obwohl ein einziges Wort der Zustimmung genügt hätte.

Was die Maschine übersieht

Weil das Deutsche „Unwirksamkeit“ und „Nichtigkeit“ als Stufen nebeneinanderstellt, das Türkische die Dachwörter aber austauschbar gebraucht, wählt die automatische Übersetzung fast beliebig. Der Schwebezustand hat dagegen ein eigenes Wort, askıda hükümsüzlük, und dieses trifft sie so gut wie nie. Ein Vertrag, der noch genehmigt werden könnte, erscheint dann als endgültig gescheitert.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.