Frist

határidő
Substantiv · Juristisch

Nimm „határidő“, wenn eine rechtlich relevante Frist oder ein Endtermin gemeint ist. „Időtartam“ ist Dauer; „időpont“ ein Zeitpunkt; „felmondási idő“ eine Kündigungsfrist.

határidő
rechtliche Frist oder einzuhaltender Termin.
időtartam
Dauer oder Zeitraum ohne Fristcharakter.
időpont
Zeitpunkt.
felmondási idő
Kündigungsfrist.
jogvesztő határidő
Ausschlussfrist.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Frist“ kann Zeitraum, Endtermin oder besondere Rechtsfrist meinen. Ungarisch muss den Fristcharakter sichern: „határidő“ ist der Standard, „időtartam“ nur Dauer, „időpont“ ein einzelner Zeitpunkt. Bei Kündigung und Ausschlussfristen sind Spezialbegriffe nötig.

Typische Fehler

„Eine Frist setzen“ heißt „határidőt tűzni“ oder „határidőt szabni“.

„Frist einhalten“ heißt „határidőt betartani“.

„Időtartam“ nicht verwenden, wenn eine versäumte Frist Rechtsfolgen auslöst.

Beispiele
eine Frist setzen határidőt tűzni / határidőt szabni
Frist einhalten határidőt betartani
Frist versäumen határidőt elmulasztani
Kündigungsfrist felmondási idő
Ausschlussfrist jogvesztő határidő
Worauf es ankommt

Prozessrecht, Vertrag, Mahnung: Frist ist nicht einfach Zeit. „Határidő“ trägt den rechtlichen Termin, „időtartam“ die Dauer, „időpont“ den Zeitpunkt, „jogvesztő határidő“ die Ausschlussfrist.

Was die Maschine übersieht

Bei „Frist“ wählt die Maschine häufig ein allgemeines Zeitwort. Das verwischt, ob Endtermin, Dauer, Kündigungsfrist oder Ausschlussfrist gemeint ist.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.