Kündigung

felmondás
Substantiv · Juristisch

Nimm „felmondás“, wenn ein Dauerschuldverhältnis durch Erklärung beendet wird. „Elállás“ ist Rücktritt; „megszüntetés“ nur allgemeine Beendigung; „azonnali hatályú felmondás“ die fristlose Kündigung.

felmondás
die Kündigung, besonders bei Miet-, Arbeits-, Dienstleistungs- und anderen Dauerschuldverhältnissen.
azonnali hatályú felmondás
die fristlose oder sofortige Kündigung.
elállás
der Rücktritt, meist mit Rückabwicklung statt Beendigung nur für die Zukunft.
megszüntetés
allgemeine Beendigung ohne genaue Kündigungsdogmatik.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Kündigung“ ist nicht jeder Ausstieg aus einem Vertrag. Ungarisch trennt „felmondás“ für die Beendigung eines Dauerschuldverhältnisses und „elállás“ für Rücktrittslagen. „Megszüntetés“ beschreibt nur, dass etwas endet; Frist, Zugang und Rückwirkung bleiben damit offen.

Typische Fehler

„Eine Kündigung aussprechen“ heißt „felmondást közölni“ oder „felmondani“.

„Fristlose Kündigung“ ist „azonnali hatályú felmondás“, nicht bloß „határidő nélküli felmondás“.

„Elállás“ nicht für Kündigung verwenden, wenn keine Rückabwicklung gemeint ist.

Beispiele
einen Vertrag kündigen szerződést felmondani
Kündigung erklären felmondást közölni
fristlose Kündigung azonnali hatályú felmondás
Kündigungsfrist felmondási idő
Rücktritt vom Vertrag elállás a szerződéstől
Worauf es ankommt

Arbeitsvertrag, Mietvertrag, Dienstleistung: „felmondás“ beendet für die Zukunft. Rücktritt, einvernehmliche Beendigung und fristlose Kündigung brauchen eigene Wörter, weil Frist und Rechtsfolge daran hängen.

Was die Maschine übersieht

Bei „Kündigung“ mischt die Maschine oft „felmondás“, „megszüntetés“ und „elállás“. Dann verschwimmt, ob für die Zukunft beendet oder rückabgewickelt wird.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.