Prozesskostenhilfe
davlat hisobidan yuridik yordam, wenn staatlich finanzierte rechtliche Hilfe gemeint ist. Deutsche Prozesskostenhilfe kann auch Gerichtskosten abdecken; sud xarajatlari sind aber nur Kosten, nicht die Hilfe.
Deutsche Prozesskostenhilfe soll den Zugang zum Verfahren trotz fehlender Mittel sichern. Usbekisch hat mit davlat hisobidan yuridik yordam einen greifbaren Ausdruck für staatlich finanzierte juristische Hilfe, vor allem im Blick auf anwaltliche Unterstützung. Das deckt die deutsche PKH nicht deckungsgleich ab, kommt ihr aber näher als eine wörtliche Kostenhilfe. sud xarajatlari bezeichnet Kostenpositionen und macht aus der Bewilligung eine Rechnung.
„Prozesskostenhilfe beantragen“ nicht mit sud xarajatlarini soʻrash wiedergeben; das wären Kosten, nicht die Hilfe.
Bepul yuridik yordam ist möglich, aber oft zu breit, wenn die staatliche Finanzierung wichtig ist.
Gerichtskostenhilfe wörtlich zu bauen wirkt künstlich und kann den Zugang-zum-Verfahren-Aspekt verlieren.
PKH-Antrag, Bedürftigkeitsprüfung, Beiordnung eines Anwalts: hier geht es um Zugang zum Verfahren, nicht um eine Kostenrechnung. Steht sud xarajatlari, wird aus der Hilfe ein Kostenposten. Für die staatlich finanzierte Hilfe trägt davlat hisobidan yuridik yordam am besten.
Bei „Prozesskostenhilfe“ baut die Maschine gern eine wörtliche Kostenhilfe oder setzt sud xarajatlari. Dann wird aus der Bewilligung einer staatlichen Hilfe ein Kostenposten. In einem Bedürftigkeitsbeschluss geht dadurch der Zugang zum Verfahren verloren.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.