Untersuchungshaft

الحبس الاحتياطي / التوقيف
Substantiv · Juristisch

الحبس الاحتياطي für die Untersuchungshaft in Ägypten und den Golfstaaten, التوقيف für dieselbe Maßnahme in Jordanien und Saudi-Arabien, الحراسة النظرية niemals dafür, das ist der marokkanische Polizeigewahrsam. Im Zweifel entscheidet, ob ein Gericht die Haft angeordnet hat oder die Polizei jemanden festhält.

الحبس الاحتياطي
die Untersuchungshaft, angeordnet von der Ermittlungsbehörde oder dem Gericht. Der ägyptische und golfarabische Ausdruck.
التوقيف
dieselbe Maßnahme in Jordanien und Saudi-Arabien. In Marokko heißt sie nach der Vorführung الاعتقال الاحتياطي.
الحراسة النظرية
der marokkanische Polizeigewahrsam bis zur Vorführung. Keine Haft im Sinne des Verfahrens.
Mehr dazu
Warum

Die Untersuchungshaft heißt in Ägypten und am Golf الحبس الاحتياطي, in Jordanien und Saudi-Arabien التوقيف. Marokko unterscheidet zwei Stufen: die الحراسة النظرية, in der die Polizei einen Festgenommenen bis zur Vorführung festhält, und die الاعتقال الاحتياطي, die erst danach beginnt. Wer beides mit Untersuchungshaft übersetzt, zieht zwei Rechtszustände zusammen, die verschiedene Fristen und verschiedene Rechtsbehelfe tragen. An die Stelle der Haft können die المراقبة القضائية treten, Auflagen und Meldepflichten, und der Betroffene kann die الإفراج المؤقت beantragen. Ein weiterer Fallstrick liegt im Wort selbst: der الحبس ist zugleich der Name einer Freiheitsstrafe.

Typische Fehler

الحبس الاحتياطي ist keine Strafe, obwohl الحبس auch die Freiheitsstrafe bis drei Jahre bezeichnet.

الحراسة النظرية ist der Polizeigewahrsam vor der Vorführung, nicht die Untersuchungshaft.

In Marokko heißt die Untersuchungshaft nach der Vorführung الاعتقال الاحتياطي.

Die Haftverschonung gegen Auflagen heißt المراقبة القضائية, die vorläufige Entlassung الإفراج المؤقت.

Beispiele
die Untersuchungshaft الحبس الاحتياطي
die Haft anordnen الأمر بالحبس الاحتياطي
die vorläufige Haftentlassung الإفراج المؤقت
die Auflagen statt Haft المراقبة القضائية
der Polizeigewahrsam in Marokko الحراسة النظرية
die frische Tat حالة التلبس
Worauf es ankommt

Haftprüfungsbeschlüsse benennen den Freiheitsentzug, um den es geht, und daran hängen Fristen. Steht حراسة نظرية, wo eine Untersuchungshaft gemeint ist, gilt im Zielland eine Frist von Stunden statt von Wochen, und die Verlängerung findet keine Grundlage. Ein Bericht über eine Festnahme verträgt das allgemeine Wort, eine Anordnung, die jemanden festhält, verlangt die Rechtsordnung des Ziellands.

Was die Maschine übersieht

Untersuchungshaft enthält das Wort Haft, und eine automatische Übersetzung greift zu حبس. Damit steht dort der Name einer Freiheitsstrafe, und ein Beschluss über eine Maßnahme im Ermittlungsverfahren liest sich wie eine Verurteilung. Fügt sie den Zusatz احتياطي hinzu, trifft sie den ägyptischen Ausdruck und verfehlt den jordanischen توقيف und die marokkanische Zweiteilung. Wer den Beschluss vorlegt, beschreibt eine Maßnahme, die es in dieser Rechtsordnung unter diesem Namen nicht gibt.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.