Forderung

მოთხოვნა
Substantiv · Juristisch

მოთხოვნა für die Forderung als geltend gemachtes Begehren oder Vermögensrecht, მოთხოვნის უფლება nur beim materiellen Anspruch. Geldforderungen brauchen oft ფულადი მოთხოვნა.

მოთხოვნა
die Forderung, das Verlangen oder die geltend gemachte Position.
ფულადი მოთხოვნა
die Geldforderung, wenn der Zahlungscharakter wichtig ist.
დებიტორული მოთხოვნა
die Forderung als buchhalterischer oder vermögensrechtlicher Posten.
მოთხოვნის უფლება
der Anspruch als zugrunde liegendes Recht.
Mehr dazu
Warum

„Forderung“ kann im Deutschen das rechtliche Verlangen gegen den Schuldner oder im Rechnungswesen einen Vermögenswert meinen. Georgisch ist მოთხოვნა der natürliche Kernbegriff, muss aber bei Geld, Abtretung und Bilanz präzisiert werden. მოთხოვნის უფლება gehört zur Anspruchsebene; სარჩელი erst zur gerichtlichen Durchsetzung.

Typische Fehler

Geldforderung nicht zu allgemein als მოთხოვნა stehen lassen, wenn der Zahlungscharakter wichtig ist.

Forderung ist nicht Klage; სარჩელი ist der gerichtliche Rechtsbehelf.

Debitorische Forderung braucht eher დებიტორული მოთხოვნა, nicht nur ein alltägliches Verlangen.

Beispiele
eine Forderung geltend machen მოთხოვნის წაყენება
eine Geldforderung ფულადი მოთხოვნა
Forderungsabtretung მოთხოვნის დათმობა
offene Forderungen დაუფარავი მოთხოვნები
Forderung des Gläubigers კრედიტორის მოთხოვნა
debitorische Forderung დებიტორული მოთხოვნა
Worauf es ankommt

Mahnschreiben, Bilanz, Abtretungsvereinbarung: die genaue Ebene der Forderung entscheidet. Ein bloßes Verlangen reicht nicht, wenn eine übertragbare Geldforderung gemeint ist. Bei Forderungsabtretung muss außerdem klar bleiben, dass nicht die ganze Vertragsstellung übertragen wird.

Was die Maschine übersieht

Automatisch bleibt Forderung oft bei მოთხოვნა stehen, ohne Geld, Bilanz oder Abtretung zu zeigen. In einer Forderungsabtretung wirkt das dann wie ein bloßes Verlangen statt wie ein übertragbarer Vermögenswert. Genau diese wirtschaftliche Ebene muss der Begriff tragen.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.