Mangel

ελάττωμα
Substantiv · Juristisch

ελάττωμα für den Sach- oder Rechtsmangel; έλλειψη ist bloßes Fehlen; μη συμμόρφωση beschreibt Vertragswidrigkeit oder fehlende Konformität.

ελάττωμα
Mangel oder Defekt einer Sache, Leistung oder Ware.
πραγματικό ελάττωμα
Sachmangel.
νομικό ελάττωμα
Rechtsmangel.
έλλειψη συμμόρφωσης / μη συμμόρφωση
fehlende Vertragsgemäßheit oder Konformität, besonders im Waren- und Verbraucherrecht.
βλάβη
Schaden, Störung oder technischer Defekt, nicht immer juristisch.
Mehr dazu
Warum

„Mangel“ kann im Deutschen Defekt, Abweichung von der vereinbarten Beschaffenheit oder Rechtsmangel bedeuten. Griechisch bietet ελάττωμα als klassischen juristischen Kern. Bei Verbraucherwaren und Konformität kann μη συμμόρφωση oder έλλειψη συμμόρφωσης stärker sein. Έλλειψη allein meint nur Fehlen und verfehlt den Mängelbegriff leicht.

Typische Fehler

„Sachmangel“ ist πραγματικό ελάττωμα.

„Rechtsmangel“ ist νομικό ελάττωμα.

Βλάβη kann technische Störung bedeuten und ist nicht immer juristisch genug.

Έλλειψη allein klingt nach Abwesenheit, nicht nach rechtlichem Mangel.

Μη συμμόρφωση passt nur, wenn Vertragsgemäßheit oder Konformität im Vordergrund steht.

Beispiele
Sachmangel πραγματικό ελάττωμα
Rechtsmangel νομικό ελάττωμα
mangelhafte Ware ελαττωματικό προϊόν
Mängelrechte δικαιώματα λόγω ελαττώματος
fehlende Vertragsgemäßheit έλλειψη συμμόρφωσης
Worauf es ankommt

Kaufrecht, Gewährleistung und Mängelrechte sprechen für ελάττωμα, wenn der Defekt im Vordergrund steht. Geht es um Abweichung von Vertragsanforderungen, ist μη συμμόρφωση oft stärker. Allgemeines Fehlen bleibt έλλειψη und darf nicht versehentlich den Mangel ersetzen.

Was die Maschine übersieht

Bei „Mangel“ erscheint maschinell schnell έλλειψη, also bloßes Fehlen. Im Kauf- und Gewährleistungsrecht geht es meist um ελάττωμα oder μη συμμόρφωση. Sonst wird aus einem Sachmangel eine allgemeine Lücke ohne Mängelrechte.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.