Pflichtverletzung

הפרת חובה
Substantiv · Juristisch

Nimm „הפרת חובה“, wenn eine Pflicht verletzt wird. Bei Verträgen ist „הפרת חוזה“ oft natürlicher, bei Sorgfaltspflichten „הפרת חובת זהירות“.

הפרת חובה
Verletzung einer Pflicht, allgemein.
הפרת חוזה
Vertragsverletzung oder breach of contract.
הפרת חובת זהירות
Verletzung einer Sorgfaltspflicht.
הפרת חובה חקוקה
Verletzung einer gesetzlichen Pflicht als deliktischer Begriff.
Mehr dazu
Warum

„Pflichtverletzung“ sagt im Deutschen noch nicht, welche Pflicht verletzt wurde. Hebräisch sollte diese Pflicht möglichst sichtbar machen. הפרת חובה ist breit, aber bei Vertragsstörungen ist הפרת חוזה natürlicher. Bei Delikt und Organhaftung tragen חובת זהירות oder חובה חקוקה oft den entscheidenden Unterschied.

Typische Fehler

„Vertragliche Pflichtverletzung“ ist meist הפרת חוזה oder הפרת התחייבות חוזית.

„Sorgfaltspflichtverletzung“ ist הפרת חובת זהירות.

הפרה allein ist zu leer, wenn nicht klar ist, was verletzt wurde.

הפרת חוק bedeutet Gesetzesverstoß und ersetzt nicht jede Pflichtverletzung.

Beispiele
Pflichtverletzung הפרת חובה
Vertragsverletzung הפרת חוזה
Sorgfaltspflichtverletzung הפרת חובת זהירות
gesetzliche Pflicht חובה חקוקה
vertragliche Pflicht התחייבות חוזית
Worauf es ankommt

Leistungsstörung, Organhaftung, Compliance-Verstoß: hier muss die verletzte Pflicht benannt werden. הפרת חובה ist breit, הפרת חוזה vertragsbezogen und הפרת חובת זהירות sorgfaltsbezogen.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Pflichtverletzung“ oft zu הפרה allein. Ohne חובה, חוזה oder חובת זהירות bleibt offen, ob ein Vertrag, eine Sorgfaltspflicht oder nur eine Regel verletzt wurde.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.