Anzeige

gilî
Substantiv · Juristisch

Nimm „gilî“, wenn eine Anzeige oder Beschwerde bei Polizei, Staatsanwaltschaft oder Behörde gemeint ist. „Agahî“ ist nur Information, „rapor“ eher Bericht.

gilî
Anzeige, Beschwerde oder förmliche Mitteilung über ein mögliches Fehlverhalten. Passt bei Strafanzeige, Anzeige bei der Polizei oder behördlicher Beschwerde.
agahdarkirin
Benachrichtigung oder Mitteilung. Passt, wenn jemand informiert wird, aber nicht automatisch für eine Strafanzeige.
rapor
Bericht oder Protokoll. Passt für schriftliche Darstellung, nicht für das Einleiten eines Verfahrens.
Mehr dazu
Warum

Deutsch verwendet „Anzeige“ für Strafanzeige, behördliche Anzeige und auch Werbung. Kurmanji muss den juristischen Sinn klar machen: gilî trägt den Beschwerde-/Anzeigekern, während agahî nur Nachricht oder Information bedeuten kann.

Typische Fehler

Anzeige nicht automatisch mit Reklame/Werbung übersetzen.

Agahî ist zu schwach, wenn eine Straftat gemeldet wird.

Bei „Strafanzeige erstatten“ besser gilî kirin oder gilî pêşkêş kirin verwenden.

Beispiele
Strafanzeige gilîya sûcê
Anzeige erstatten gilî kirin / gilî pêşkêş kirin
Anzeige bei der Polizei gilî li polîsê
anonyme Anzeige gilîya bê nav
eine Anzeige zurückziehen gilî vekişandin
Worauf es ankommt

Ein Polizeibericht, eine Strafakte, eine Mitteilung an die Behörde: gilî kann den Anstoß zu einem Verfahren tragen. Eine bloße Anzeige im Sinne von Werbung oder Display ist ein anderer Begriff.

Was die Maschine übersieht

Maschinell schwankt „Anzeige“ zwischen Strafanzeige, Reklame und Display. In der Strafakte muss gilî den Verfahrensanstoß tragen, nicht eine bloße Information.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.