Verhandlung

danişîna dadgehê
Substantiv · Juristisch

Nimm „danişîna dadgehê“, wenn die gerichtliche Verhandlung oder Sitzung gemeint ist. „Gotûbêj“ ist Verhandlung im Sinn von Gespräch oder Aushandeln; „dadgeh“ allein ist nur das Gericht.

danişîna dadgehê
Gerichtsverhandlung, Gerichtssitzung oder mündlicher Termin vor Gericht. Passt bei Hauptverhandlung, Anhörung und Termin vor Gericht.
rûniştina dadgehê
ebenfalls Gerichtssitzung; je nach Region und Stil möglich.
gotûbêj
Verhandlung, Gespräch oder Aushandlung zwischen Parteien; nicht automatisch Gerichtstermin.
dadgeh
Gericht als Institution oder Ort, nicht die Verhandlung selbst.
Mehr dazu
Warum

Deutsch benutzt „Verhandlung“ sowohl für Gericht als auch für Vertrags- oder Preisgespräche. Kurmanji sollte bei Gericht den gerichtlichen Rahmen ausdrücklich machen: danişîna dadgehê. Bei Vertragsverhandlungen ist gotûbêj natürlicher.

Typische Fehler

Gotûbêj kann falsch sein, wenn ein Richter die Sitzung leitet.

Dadgeh allein sagt nicht, dass eine Verhandlung stattfindet.

Bei „Hauptverhandlung“ kann danişîna sereke ya dadgehê nötig sein.

Bei „Verhandlungen führen“ außerhalb des Gerichts besser gotûbêj kirin.

Beispiele
gerichtliche Verhandlung danişîna dadgehê
mündliche Verhandlung danişîna devkî ya dadgehê
Hauptverhandlung danişîna sereke ya dadgehê
die Verhandlung beginnt danişîna dadgehê dest pê dike
Vertragsverhandlung gotûbêja girêbestê
Worauf es ankommt

Ein Sitzungstermin, ein Protokoll, eine Ladung: danişîna dadgehê meint die gerichtliche Verhandlung. Für Vertragsgespräche oder Preisverhandlungen braucht der Text eine andere Lösung.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Verhandlung“ oft als Aushandeln gelesen. Dann wird aus der danişîna dadgehê ein Vertragsgespräch, obwohl ein Gerichtstermin gemeint ist.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.