Frist
Nimm „rok“, wenn eine rechtliche Frist oder ein Zeitraum zum Handeln gemeint ist. „Datum“ ist nur der konkrete Tag, „rok za izpolnitev“ die Leistungsfrist.
„Frist“ kann im Deutschen Zeitraum, Endtermin oder rechtliche Ausschlusswirkung meinen. Slowenisch nutzt rok, muss aber bei Verjährung und Präklusion näher bestimmen. Datum ist nur der Kalendertag. Gerade in Zustellung, Kündigung und Prozessrecht entscheidet die genaue Art des rok über die Folge.
„Eine Frist setzen“ heißt določiti rok.
„Frist wahren“ heißt spoštovati rok oder vložiti pravočasno, je nach Handlung.
„Fristablauf“ ist potek roka, nicht zastaranje, wenn keine Verjährung gemeint ist.
Zustellung, Kündigung, Verjährung und Prozessrecht: rok reicht oft nicht allein. Zastaralni rok und prekluzivni rok müssen auseinandergehalten werden.
Automatisch wird „Frist“ fast immer zu rok. Das ist der richtige Einstieg, verschweigt aber, ob es um Verjährung, Präklusion oder nur einen Termin geht. Genau diese Zusatzinformation trägt die Rechtsfolge.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.