Rücktritt
Nimm „odstop od pogodbe“, wenn der Rücktritt vom Vertrag gemeint ist. „Odpoved“ ist Kündigung, „razveza“ Auflösung oder Lösung des Vertrags.
Deutsch trennt Rücktritt und Kündigung nach Rechtsfolge und Vertragsart. Slowenisch muss diese Trennung halten. Odstop od pogodbe löst den Rücktritt vom Vertrag aus. Odpoved beendet typischerweise ein laufendes Vertragsverhältnis für die Zukunft. Razveza ist keine Standardlösung für jede Rücktrittslage.
„Vom Vertrag zurücktreten“ heißt odstopiti od pogodbe.
„Rücktritt erklären“ ist izjaviti odstop od pogodbe oder odstopiti od pogodbe.
Odpoved nicht für den kaufrechtlichen Rücktritt verwenden, wenn gerade odstop od pogodbe gemeint ist.
Kaufrecht, Leistungsstörungen und Verbraucherrechte verlangen meist odstop od pogodbe. Arbeits- oder Mietvertragsbeendigung bleibt dagegen odpoved.
Die Maschine kürzt „Rücktritt“ gern auf odstop oder verwechselt ihn mit odpoved. Ohne od pogodbe fehlt der Vertragsbezug; mit odpoved entsteht statt Rücktritt eine Kündigung.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.