Beschwerde

itiraz / şikâyet
Substantiv · Juristisch

itiraz oder şikâyet für die prozessuale Beschwerde, je nach Verfahren. Şikâyet als Alltagsbeschwerde reicht nicht. Entscheidend ist, ob ein Beschluss, eine Vollstreckungsmaßnahme oder nur eine Beanstandung gemeint ist.

itiraz
der Angriff gegen bestimmte gerichtliche oder behördliche Entscheidungen.
şikâyet
die förmliche Beschwerde oder Beanstandung, besonders in Vollstreckungs- und Verfahrenskontexten.
kanun yolu başvurusu
die neutrale Umschreibung, wenn nur der Angriff gegen eine Entscheidung als Kategorie gemeint ist.
Mehr dazu
Warum

Beschwerde ist im Deutschen nicht nur Unmut, sondern ein Rechtsmittel oder Rechtsbehelf gegen Beschlüsse und bestimmte Verfahrensentscheidungen. Türkisch muss nach Kontext trennen: itiraz passt beim Angriff gegen eine Entscheidung, şikâyet bei förmlicher Beanstandung, besonders im Vollstreckungsrecht. Eine pauschale Übersetzung mit şikâyet kann wie eine Verbraucherbeschwerde klingen.

Typische Fehler

Beschwerde ist nicht automatisch şikâyet im Alltagssinn.

Sofortige Beschwerde nicht wörtlich als hızlı şikâyet übersetzen.

Beschwerde gegen Beschluss und Verbraucherbeschwerde streng trennen.

Im Vollstreckungsrecht kann şikâyet richtig sein, gegen Entscheidungen oft itiraz.

Beispiele
Beschwerde einlegen itirazda bulunmak / şikâyet yoluna başvurmak
Beschwerde gegen einen Beschluss karara karşı itiraz
sofortige Beschwerde kısa süreli özel kanun yolu
Beschwerdefrist itiraz süresi
Beschwerde im Vollstreckungsverfahren icra hukukunda şikâyet
Worauf es ankommt

Beschluss, Vollstreckungsmaßnahme, Rechtsmittelbelehrung: hier entscheidet der Verfahrenskontext. Şikâyet allein kann nach allgemeiner Beschwerde klingen. Für den Angriff gegen eine Entscheidung eher itiraz prüfen, im Vollstreckungsrecht kann şikâyet die richtige Spur sein.

Was die Maschine übersieht

Automatische Übersetzung nimmt bei Beschwerde fast immer şikâyet. Das trifft die Alltagsbeschwerde, kann aber den prozessualen Angriff gegen einen Beschluss verfehlen. In einer Rechtsmittelbelehrung muss sichtbar bleiben, ob itiraz, şikâyet oder neutral kanun yolu başvurusu gemeint ist.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.