Haftung

відповідальність
Substantiv · Juristisch

Nimm відповідальність für Haftung als rechtliche Verantwortlichkeit. Відшкодування betrifft erst die Ersatzleistung, nicht die Haftung selbst.

відповідальність
die rechtliche Haftung oder Verantwortlichkeit. Passt für vertragliche, deliktische und gesetzliche Haftung.
майнова відповідальність
vermögensrechtliche Haftung, wenn die finanzielle Einstandspflicht betont wird.
відшкодування
Ersatz oder Entschädigung. Richtig für die Rechtsfolge, nicht für die Haftungsvoraussetzung.
Mehr dazu
Warum

Im Deutschen kann „Haftung“ nahe an Schadensersatz liegen, meint aber zunächst die rechtliche Einstandspflicht. Ukrainisch hält відповідальність und відшкодування deutlicher auseinander. Erst haftet jemand, dann kann daraus відшкодування збитків folgen. Diese Reihenfolge sollte in Verträgen und Urteilen nicht verwischt werden.

Typische Fehler

Haftung nicht mit відшкодування übersetzen, wenn die Verantwortlichkeit gemeint ist.

„Haftung übernehmen“ heißt взяти на себе відповідальність, nicht „прийняти відповідальність“ in jedem Kontext.

Haftungsbeschränkung braucht обмеження відповідальності, nicht eine Beschränkung der Zahlung.

Beispiele
Haftung übernehmen взяти на себе відповідальність
Haftung ausschließen виключити відповідальність
Haftung beschränken обмежити відповідальність
vertragliche Haftung договірна відповідальність
deliktische Haftung деліктна відповідальність
Worauf es ankommt

Haftungsklausel, Haftungsausschluss, Produkthaftung: hier geht es um die Einstandspflicht. Schadenshöhe und Zahlung kommen später und brauchen dann Begriffe wie збитки oder відшкодування.

Was die Maschine übersieht

Maschinell rutscht „Haftung“ leicht in відшкодування. Dann wird aus der Frage, ob jemand einstehen muss, vorschnell die Frage, was gezahlt wird.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.