Verkehrssicherungspflicht

duty to maintain safety
Substantiv · Juristisch

duty to maintain safety oder als Common-Law-Näherung duty of care, wenn jemand für die Sicherheit einer Gefahrenquelle einstehen muss. Verkehr meint hier nicht den Straßenverkehr. Im Zweifel entscheidet, ob die Pflicht zur Gefahrenabwehr gegenüber Dritten gemeint ist.

duty to maintain safety
die Pflicht dessen, der eine Gefahrenquelle schafft oder unterhält, die nötigen Schutzvorkehrungen für Dritte zu treffen.
duty of care
die funktionale Näherung aus dem Common Law, die dieselbe Sorgfaltspflicht trägt, aber weiter reicht.
Mehr dazu
Warum

Die Verkehrssicherungspflicht verpflichtet denjenigen, der eine Gefahrenquelle schafft oder unterhält, etwa ein Grundstück, ein Gebäude oder eine Baustelle, alle zumutbaren Schutzvorkehrungen zu treffen, um Dritte vor Schaden zu bewahren. Der falsche Freund steckt im Wort Verkehr, das hier nicht den Straßenverkehr meint, sondern das In-Verkehr-Bringen und den allgemeinen Umgang. Im Englischen trifft duty to maintain safety den Kern, funktional steht das Common-Law-duty of care daneben, das ähnliche Sorgfaltsprinzipien trägt, aber weiter reicht. Wer Verkehrssicherungspflicht mit traffic safety obligation übersetzt, verengt sie fälschlich auf den Straßenverkehr.

Typische Fehler

Verkehr meint hier nicht den Straßenverkehr, deshalb ist traffic safety obligation falsch, gemeint ist die Sicherung einer Gefahrenquelle.

Duty of care ist die funktionale Näherung, deckt sich aber nicht genau, im Zweifel duty to maintain safety verwenden.

Die Verkehrssicherungspflicht wird gegenüber der Allgemeinheit geschuldet, das Common-Law-duty of care nur gegenüber Näherstehenden.

Ihre Verletzung begründet Haftung aus unerlaubter Handlung, nicht aus Vertrag.

Beispiele
die Verkehrssicherungspflicht verletzen to breach the duty to maintain safety
Verkehrssicherungspflicht des Grundstückseigentümers property owner's duty to maintain safety
Streupflicht als Verkehrssicherungspflicht duty to grit as part of the duty to maintain safety
zumutbare Schutzvorkehrungen reasonable safety measures
Haftung wegen Verletzung der Verkehrssicherungspflicht liability for breach of the duty to maintain safety
Worauf es ankommt

Stürzt ein Besucher auf einem ungestreuten Weg, trägt die Wortwahl die Pflicht des Eigentümers, die Gefahrenquelle zu sichern. Steht traffic safety, klingt es nach Straßenverkehr statt nach der Sicherung des Grundstücks. Grob mag duty of care reichen; sobald das deutsche Institut genau gemeint ist, gehört duty to maintain safety hin.

Was die Maschine übersieht

Weil Verkehr wie traffic aussieht, macht eine maschinelle Übersetzung aus Verkehrssicherungspflicht oft eine traffic safety obligation. Damit verengt sich die allgemeine Pflicht, eine Gefahrenquelle zu sichern, auf den Straßenverkehr. Wo es tatsächlich um Straßen geht, mag es zufällig passen; bei einem Grundstück oder Gebäude trägt duty to maintain safety die gemeinte Pflicht.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.