Verdacht

guman
Substantiv · Juristisch

Nimm „guman“, wenn ein Verdacht oder eine Annahme über eine mögliche Straftat gemeint ist. „Şik“ kann Zweifel bedeuten und ist nicht immer gleich Verdacht.

guman
Verdacht, Vermutung oder Misstrauen. Passt bei Tatverdacht und Ermittlungsanlass.
şik
Zweifel oder Unsicherheit. Kann passen, wenn jemand unsicher ist, aber nicht zwingend strafrechtlicher Verdacht.
tawanbar kirin
beschuldigen. Das ist schon eine Handlung gegen eine Person, nicht bloß der Verdacht selbst.
Mehr dazu
Warum

Deutsch trennt Verdacht, Zweifel, Beschuldigung und Beweis. Kurmanji sollte guman für den Verdachtskern verwenden und nicht so tun, als sei die Tat bewiesen.

Typische Fehler

Verdacht nicht als Beweis übersetzen.

Şik kann zu sehr nach Zweifel klingen.

Bei „dringender Verdacht“ die Stärke ergänzen, z. B. gumaneke xurt.

Beispiele
dringender Verdacht gumaneke xurt
Tatverdacht gumana sûcê
unter Verdacht stehen di bin gumanê de bûn
einen Verdacht haben guman hebûn
Verdacht bestätigen guman piştrast kirin
Worauf es ankommt

Eine Strafanzeige, ein Ermittlungsvermerk, ein Haftantrag: guman steht zwischen Vermutung und Beweis. Der Text darf daraus weder Tatsache noch bloße Ahnung machen.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Verdacht“ entweder zu Beweis oder zu bloßer Ahnung. Dann stimmt die Schwelle nicht, auf der Ermittlungen oder Haftanträge beruhen.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.