Nacherfüllung
Nacherfüllung im Verbraucherrecht mit reposição da conformidade fassen, konkret durch reparação oder substituição. Außerhalb davon nach dem Vertragstyp genauer formulieren.
Die deutsche Nacherfüllung aus dem Mängelrecht hat im portugiesischen Recht keinen immer deckungsgleichen Einwortanker. Im modernen Verbraucherrecht Portugals ist reposição da conformidade die Systemformel; Reparatur und Ersatzlieferung sind konkrete Arten davon. Außerhalb dieses Rahmens muss man näher am jeweiligen Vertrag formulieren.
Cumprimento posterior klingt wie eine deutsche Rückübersetzung und sollte nicht Standard sein.
Reparação ist nur Reparatur, nicht jede Nacherfüllung.
Substituição ist nur Ersatzlieferung oder Austausch.
Reposição da conformidade passt besonders in Verbraucher- und Nichtkonformitätsfällen.
Verbraucherkauf, digitale Inhalte, Mängelrechte: reposição da conformidade trifft die Systementscheidung. Produktreparatur oder Ersatzgerät werden dann als reparação oder substituição konkretisiert.
Maschinell erscheint für „Nacherfüllung“ oft cumprimento posterior. Das versteht man, klingt aber nicht wie die portugiesische Verbraucherrechtsformel und verdeckt Reparatur oder Ersatzlieferung.
Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.