Pflichtverletzung

incumprimento
Substantiv · Juristisch

Pflichtverletzung im Vertragsrecht meist mit incumprimento übersetzen. Violação de dever ist richtig, wenn eine bestimmte Pflicht außerhalb der Leistung verletzt wird.

incumprimento
Nichterfüllung oder Vertragsverletzung.
incumprimento contratual
Vertragsverletzung.
cumprimento defeituoso
mangelhafte Erfüllung.
violação de dever
Verletzung einer Pflicht oder Obliegenheit.
violação de obrigação
Verletzung einer Verpflichtung.
Mehr dazu
Warum

Der deutsche Begriff Pflichtverletzung ist stark vom deutschen Schuldrecht geprägt. Portugiesisch denkt bei vertraglicher Nichterfüllung zuerst an incumprimento, bei schlechter Leistung an cumprimento defeituoso. Violação de dever passt, wenn eine Verhaltenspflicht, Treuepflicht oder gesetzliche Pflicht im Vordergrund steht.

Typische Fehler

Pflichtverletzung nicht immer wörtlich als violação de dever übersetzen; bei Vertragsleistung klingt incumprimento meist natürlicher.

Incumprimento ist nicht nur vollständige Nichterfüllung, sondern kann Vertragsverletzung weiter fassen.

Cumprimento defeituoso nur bei mangelhafter Erfüllung.

Beispiele
vertragliche Pflichtverletzung incumprimento contratual
mangelhafte Erfüllung cumprimento defeituoso
Verletzung einer Nebenpflicht violação de dever acessório
wegen Pflichtverletzung zurücktreten resolver o contrato por incumprimento
Worauf es ankommt

Haftungsklausel, Rücktrittsgrund, Leistungsstörung: incumprimento trägt die Vertragsverletzung. Compliance-, Organ- oder Treuepflichten verlangen eher violação de dever.

Was die Maschine übersieht

Automatisch wird „Pflichtverletzung“ oft wörtlich zu violação de dever. Bei Leistungsstörungen klingt das zu abstrakt und verfehlt den portugiesischen Vertragsbegriff incumprimento.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.