Rücktritt

відмова від договору
Substantiv · Juristisch

Nimm відмова від договору für Rücktritt vom Vertrag. Відставка ist nur Amts- oder Mandatsrücktritt und im Vertragsrecht falsch.

відмова від договору
Rücktritt oder Lösung vom Vertrag im Vertragsrecht.
розірвання договору
Vertragsauflösung oder Kündigung, oft für Beendigung eines Dauerschuldverhältnisses.
відставка
Rücktritt von Amt, Funktion oder politischem Posten. Nicht für Rücktritt vom Vertrag.
Mehr dazu
Warum

Deutsch „Rücktritt“ ist gefährlich, weil dasselbe Wort im Vertragsrecht und bei Ämtern vorkommt. Ukrainisch trennt klar: відмова від договору betrifft die Lösung vom Vertrag, відставка die Aufgabe eines Amtes. Im Vertragsrecht ist außerdem zu prüfen, ob Rücktritt, Kündigung oder Auflösung gemeint ist.

Typische Fehler

Rücktritt vom Vertrag nicht mit відставка übersetzen.

Розірвання договору kann Kündigung oder Auflösung bedeuten und ist nicht immer Rücktritt im deutschen Sinn.

Rücktrittserklärung braucht заява про відмову від договору oder повідомлення про відмову від договору.

Beispiele
vom Vertrag zurücktreten відмовитися від договору
Rücktritt erklären заявити про відмову від договору
Rücktrittsrecht право на відмову від договору
Rücktritt vom Kaufvertrag відмова від договору купівлі-продажу
Rücktritt eines Ministers відставка міністра
Worauf es ankommt

Kaufvertrag, Mangel, Fristsetzung, Rückgewähr: dort ist der vertragliche Rücktritt gemeint. Geschäftsführer, Minister, Vereinsvorstand oder Amt sprechen dagegen für відставка.

Was die Maschine übersieht

Die Maschine übersetzt „Rücktritt“ oft als відставка, weil der politische Rücktritt sehr sichtbar ist. In Kauf- oder Werkvertragsfällen entsteht dadurch ein Amtsrücktritt statt einer Lösung vom Vertrag.

Ähnliche Begriffe

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.