Angabe
Die Angabe im Formular ist die indication oder mention, die Angabe als Zusicherung eine déclaration. Im Sport bleibt die Angabe schlicht le service.
Formularsprache ordnet Angaben nach Verbindlichkeit: eine indication weist hin, eine mention steht rechtsverbindlich an vorgeschriebener Stelle, und die déclaration verpflichtet den Erklärenden. Auf dem Personalausweis sind Name und Geburtsdatum mentions obligatoires. Im Datenschutz stehen mentions légales am Fuß jeder Website. Die Angabe als Auskunft im Alltag ist eine indication, und die Angabe des Preises heißt indication du prix. Und im Tennis oder Volleyball ist die Angabe der service.
die Preisangabe ist l'indication oder l'affichage du prix, nicht „l'annonce du prix“.
die Angabe im Impressum ist die mention légale, keine „déclaration“.
„falsche Angaben machen“ heißt faire de fausses déclarations, hier trägt déclaration die Zusicherung.
Etikett, Impressum, Ausweis: indication informiert, mention bindet, déclaration verpflichtet. Wandert déclaration in die schlichte Preisangabe, klingt sie nach amtlicher Zusicherung; wandert mention in die Alltagsauskunft, wirkt der Hinweis wie Pflichttext.
Ohne die drei Stufen greift die Automatik pauschal zur indication, und das Rechtsgewicht der mention verschwindet. Aus den mentions légales einer Website werden bloße Hinweise, aus falschen Angaben schlichte Auskünfte, und die strafbare fausse déclaration verliert im Text ihren Anker.