Aufenthaltstitel
titre de séjour ist der Aufenthaltstitel als Dokument und Oberbegriff; die konkrete Kartenform heißt carte de séjour, die Erlaubnis als solche autorisation de séjour.
Der deutsche Aufenthaltstitel ist in Frankreich meist der titre de séjour, so nutzt ihn die Verwaltungssprache als Oberbegriff. carte de séjour ist eine wichtige konkrete Form, aber nicht jeder Titel ist so eng gemeint, und autorisation de séjour beschreibt eher die Erlaubnis als das Papier. Der bloße séjour dagegen ist der Aufenthalt selbst, nicht der Titel.
nicht jeder Aufenthaltstitel ist eine carte de séjour, das kann zu eng sein.
séjour allein heißt Aufenthalt, nicht Titel.
„permis de séjour“ ist verständlich, im Behördenstil aber weniger idiomatisch als titre de séjour.
Nennt man jeden Aufenthaltstitel carte de séjour, verengt sich der Oberbegriff auf eine einzelne Kartenform und schließt andere Titelarten aus. Für „mein Aufenthaltstitel läuft im September ab“ bleibt titre de séjour unstrittig.
„Aufenthaltstitel“ wird automatisch gern carte de séjour, obwohl das nur eine konkrete Form ist. Aus dem Oberbegriff wird eine einzelne Karte, und ein Bescheid oder Antrag deckt sprachlich nicht mehr alle Titelarten ab.