Rücktritt

υπαναχώρηση
Substantiv · Juristisch

υπαναχώρηση für Rücktritt vom Vertrag. καταγγελία ist Kündigung für die Zukunft; ακύρωση ist Aufhebung oder Ungültigerklärung.

υπαναχώρηση
Rücktritt von einem Vertrag, besonders bei Leistungsstörung oder Verbraucherrecht.
δικαίωμα υπαναχώρησης
Rücktrittsrecht oder Widerrufsrecht, besonders im Verbraucherbereich.
παραίτηση
Rücktritt von Amt, Stelle oder Recht, außerdem Verzicht.
καταγγελία
Kündigung eines Dauerschuldverhältnisses, nicht Rücktritt mit Rückabwicklung.
Mehr dazu
Warum

„Rücktritt“ ist einer der Wörter, die im Deutschen harmlos gleich aussehen, aber verschiedene Richtungen haben. Vom Vertrag tritt man mit υπαναχώρηση zurück. Von einem Amt oder einer Stellung geht es eher um παραίτηση. Eine Kündigung eines laufenden Vertrags ist καταγγελία. Im Vertragsrecht ist die Rückabwicklung der entscheidende Unterschied.

Typische Fehler

„Vom Vertrag zurücktreten“ heißt υπαναχωρώ από τη σύμβαση.

Παραίτηση ist Amtsrücktritt oder Verzicht, nicht der normale Vertragsrücktritt.

Καταγγελία ist Kündigung und nicht automatisch Rücktritt.

Δικαίωμα υπαναχώρησης kann im Verbraucherrecht auch nahe am Widerrufsrecht liegen.

Beispiele
vom Vertrag zurücktreten υπαναχωρώ από τη σύμβαση
Rücktrittsrecht δικαίωμα υπαναχώρησης
Rücktritt erklären δηλώνω υπαναχώρηση
Rücktritt vom Amt παραίτηση από το αξίωμα
Kündigung des Vertrags καταγγελία της σύμβασης
Worauf es ankommt

Kaufrecht, Verbraucherrecht und Leistungsstörungen sprechen für υπαναχώρηση. Arbeits- oder Organfunktionen verlangen παραίτηση. Dauerschuldverhältnisse können καταγγελία brauchen. Die Übersetzung muss zeigen, ob rückabgewickelt, beendet oder ein Amt aufgegeben wird.

Was die Maschine übersieht

„Rücktritt“ wird leicht zu ακύρωση oder καταγγελία. Dann klingt es nach Ungültigerklärung oder Kündigung, nicht nach υπαναχώρηση mit Rückabwicklung. In Kaufrecht und Leistungsstörung verändert das die Rechtsfolge.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.