Enterbung
Nimm deserdação für die Enterbung durch Testament mit ausdrücklichem Grund, indignidade sucessória für die Erbunwürdigkeit kraft Gesetzes und exclusão da herança nur als allgemeine Umschreibung. Im Zweifel entscheidet, ob der Erblasser selbst entzieht oder das Gesetz die Erbfähigkeit nimmt.
Die Enterbung nimmt einem nahen Angehörigen den ihm sonst zustehenden Anteil. Das Portugiesische trennt hier zwei Wege scharf. Deserdação ist die vom Erblasser gewollte Entziehung: Sie geschieht im Testament, nennt ausdrücklich einen der gesetzlich zugelassenen Gründe und trifft nur herdeiros legitimários. Die indignidade sucessória dagegen tritt kraft Gesetzes ein, kann jeden Erben treffen und wird durch Urteil festgestellt. Wer Enterbung mit indignidade übersetzt, verlegt die Entscheidung vom Willen des Erblassers ins Gesetz und trifft ein anderes Institut mit anderen Voraussetzungen.
Enterbung durch den Erblasser ist deserdação, nicht indignidade; die indignidade tritt kraft Gesetzes ein, nicht durch Testament.
Deserdação verlangt die ausdrückliche Angabe eines gesetzlich zugelassenen Grundes im Testament; ohne diese Form bleibt sie wirkungslos.
Exclusão da herança ist die allgemeine Umschreibung und ersetzt nicht den genauen Begriff, wenn Willensentzug oder gesetzliche Unwürdigkeit gemeint ist.
Steht im Testament, dass ein Kind nichts erhalten soll, trägt deserdação die Aussage, dass der Erblasser selbst und mit Grund den Pflichtteil entzieht. Steht indignidade, wird daraus ein gesetzlicher Ausschluss, den ein Gericht feststellt, nicht der Erblasser. Solange man allgemein vom Enterben spricht, ist die Wahl gleichgültig; sobald Grund, Form und Wirkung zählen, trägt nur deserdação.
Zwischen „Enterbung“ und der gesetzlichen Erbunwürdigkeit unterscheidet die automatische Übersetzung nicht immer und setzt für beides indignidade oder ein vages exclusão da herança. Der Satz wirkt juristisch, verschiebt aber, ob der Erblasser selbst den Anteil entzieht oder das Gesetz die Erbfähigkeit nimmt. Die Maschine kennt die feste Trennung von deserdação und indignidade nicht und liefert eine plausible Formulierung, deren Fehler erst auffällt, wenn Grund und Form der Entziehung zu prüfen sind.