Prozesskostenhilfe

legal aid
Substantiv · Juristisch

legal aid für die staatliche Übernahme der Prozesskosten. Wörtliche Fügungen wie process cost aid treffen keinen Rechtsbegriff. Im Zweifel entscheidet, ob die staatliche Kostenhilfe für ein gerichtliches Verfahren gemeint ist.

legal aid
die staatliche Finanzierung der Prozessführung für Personen, die die Kosten nicht selbst tragen können, Paragraphen 114 folgende ZPO.
procedural costs assistance
die wörtlichere Wiedergabe, wie sie die offizielle deutsche Justizübersetzung verwendet.
Mehr dazu
Warum

Die Prozesskostenhilfe ist die staatliche Unterstützung für Parteien, die die Kosten der Prozessführung nach ihren persönlichen und wirtschaftlichen Verhältnissen nicht aufbringen können, geregelt in den Paragraphen 114 folgende ZPO. Sie wird nur gewährt, wenn die Rechtsverfolgung hinreichende Aussicht auf Erfolg hat und nicht mutwillig erscheint. Im Englischen ist legal aid der international gebräuchliche Begriff, procedural costs assistance die wörtlichere Wiedergabe. Wörtlich als process cost aid oder litigation cost aid trifft es keinen englischen Rechtsbegriff.

Typische Fehler

Prozesskostenhilfe ist legal aid, nicht process cost aid oder litigation cost aid wörtlich.

Beratungshilfe für die außergerichtliche Beratung heißt legal advice aid, nicht dasselbe wie legal aid für den Prozess.

Die Prozesskostenhilfe setzt Erfolgsaussicht voraus, sie ist keine bloße Bedürftigkeitsleistung.

PKH ist die deutsche Abkürzung, im englischen Text besser ausschreiben oder als legal aid übersetzen.

Beispiele
Prozesskostenhilfe beantragen to apply for legal aid
Prozesskostenhilfe bewilligen to grant legal aid
Erfolgsaussicht der Rechtsverfolgung prospect of success of the claim
Beratungshilfe und Prozesskostenhilfe legal advice aid and legal aid
Ratenzahlung bei Prozesskostenhilfe instalment payment under legal aid
Worauf es ankommt

Beantragt eine Partei staatliche Kostenübernahme für ihr Verfahren, trägt die Wortwahl das Institut. Wörtlich übersetzt entsteht ein Ausdruck, den kein englischer Jurist so kennt. Beiläufig mag procedural costs assistance reichen; sobald der internationale Rechtsbegriff gemeint ist, gehört legal aid hin.

Was die Maschine übersieht

Zusammengesetzt landet Prozesskostenhilfe maschinell oft bei process cost aid oder litigation cost aid, Fügungen ohne festen englischen Sinn. Der internationale Begriff legal aid bleibt ungenutzt. Beiläufig mag es durchgehen; in einem Antrag oder Bescheid wirkt die wörtliche Fügung übersetzt.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.