Vertretung ohne Vertretungsmacht

unauthorised agency / falsus procurator
Substantiv · Juristisch

unauthorised agency oder acting as a falsus procurator, wenn jemand ohne Vollmacht im fremden Namen handelt. Das Geschäft ist schwebend unwirksam und hängt von der Genehmigung ab. Im Zweifel entscheidet, ob die Vertretungsmacht fehlte.

unauthorised agency / agency without authority
jemand handelt im fremden Namen, ohne die nötige Vertretungsmacht zu haben, das Geschäft ist schwebend unwirksam.
falsus procurator
der lateinische Fachausdruck für den Vertreter ohne Vertretungsmacht, in juristischen Texten geläufig.
Mehr dazu
Warum

Wer im Namen eines anderen handelt, ohne die dafür nötige Vertretungsmacht zu haben, ist Vertreter ohne Vertretungsmacht, und das Geschäft ist nach Paragraph 177 BGB schwebend unwirksam, bis der Vertretene es genehmigt. Verweigert er die Genehmigung, haftet der Handelnde dem Geschäftspartner nach Paragraph 179 BGB. Im Englischen ist unauthorised agency oder agency without authority richtig, der lateinische falsus procurator ist unter Juristen geläufig. Wer das wörtlich als representation without power of representation übersetzt, trifft keinen üblichen Begriff und verfehlt, dass die Wirksamkeit an der Genehmigung des Vertretenen hängt.

Typische Fehler

Wörtlich als representation without power of representation ist es unüblich, unauthorised agency oder falsus procurator verwenden.

Das Geschäft ist nicht nichtig, sondern schwebend unwirksam und durch Genehmigung heilbar.

Der Vertreter ohne Vertretungsmacht haftet bei verweigerter Genehmigung nach Paragraph 179, das ist keine bloße Formalie.

Unauthorised agent meint das Fehlen der Vertretungsmacht, nicht ein unerlaubtes Verhalten im Strafsinn.

Beispiele
als Vertreter ohne Vertretungsmacht handeln to act as an unauthorised agent
Haftung des falsus procurator liability of the falsus procurator
Genehmigung des schwebend unwirksamen Geschäfts ratification of the provisionally invalid transaction
die Vertretungsmacht fehlt the authority is lacking
Vertreter ohne Vertretungsmacht agent without authority
Worauf es ankommt

Schließt jemand einen Vertrag im Namen einer Firma, für die er gar nicht bevollmächtigt ist, trägt die Wortwahl die schwebende Unwirksamkeit. Wörtlich übersetzt entsteht ein Ausdruck, den kein englischer Jurist kennt. Grob mag unauthorised agency reichen; sobald der Text juristisch genau sein soll, ist der falsus procurator eindeutig.

Was die Maschine übersieht

Wörtlich übersetzt wird Vertretung ohne Vertretungsmacht zu representation without power of representation, einer Fügung ohne festen englischen Sinn. Dass das Geschäft schwebend unwirksam ist und von der Genehmigung abhängt, bleibt verborgen. Grob geht das durch; in einem Vertrags- oder Haftungstext trägt unauthorised agency oder der falsus procurator die Rechtslage.

Der Begriffsraum erklärt Sprache, nicht den Einzelfall. Er ersetzt keine Rechtsberatung. Bei rechtlich verbindlichen Dokumenten sollte die Übersetzung fachkundig geprüft werden.